Apprendre le tchèque en utilisant les quatre portes de la pensée.
rouge ◘ červený P3 Du vieux slave črĭvenŭ, rouge. Une façon d'obtenir des teintures rouges était d'utiliser les cochenilles parasites du chêne kermès, d'où le latin coccum (rouge écarlate, chêne kermès). Du coup, il est possible que le mot červený vienne...
P2 d'accord : dobře P3 dobře vient de dobrý, bien. Racine indo-européenne *dhabh-, qui donne faber (bien fabriqué) en latin, d'où fabrique. P4 Všude dobře, doma nejlépe. Partout bien, maison mieux. Il fait bon partout mais il fait meilleur chez soi (proverbe...
P1 Jak je v Praze? V Paříži prší, zatímco v Praze sněží. Quel temps fait-il à Prague ? Il pleut à Paris tandis qu'il neige à Prague. Kniha koupil v roce 1995, je v dobrém stavu. Le livre qu'il a acheté en 1995 est en bon état. Vešel v budovu. Il est rentré...
P1 Jsem Francouz. Je suis Français. Jsi ráda Tu es contente. Seš svobodná. Tu es célibataire. Je šťastný . Il est heureux. Jsme unavení. Nous sommes fatigués. Jste nemocní. Vous êtes malades. Jsou zdravé. Ils sont en bonne santé. Budu ředitel. Je serai...
P1 Hej, člověče, nechoď dál, Hé, toi, ne t'approche pas. Pamatuj, člověče, že jsi prach a v prach se obrátíš, souviens-toi que tu es poussière et que tu redeviendras poussière. Člověk vyhubil mnoho rostlinných i živočišných druhů. L'homme a exterminé...
P2 merci beaucoup : děkuji mockrát P3 děkuji : merci mockrát : mille fois mockrát, de moc (pouvoir, trop) et krát (fois) : moc (pouvoir) comme l'anglais might (pouvoir) et l'allemand Macht (pouvoir), d'où le verbe moct (pouvoir) avec le t final comme...
P1 Mluvíte francouzsky? : Parlez-vous français ? Beaucoup plus réaliste, la phrase suivante : Mluvíte anglický? : Parlez-vous anglais ? À Prague, dans une des grandes libraires de la place Venceslas, j'ai vu des guides de conversation pour touristes en...
P1 Demandez à un ami tchèque de vous dire oui ! P2 oui : ano. P3 Ano vient de ono, de l'expression “to je ono!” (c'est cela !). Pour distinguer les deux mots, on peut imaginer que le o se transforme en a. La racine indo-européenne est *h₂eno-, heno, (c'est...
noir ◘ černy P1 À Prague, l'enseigne du magasin "le cygne noir". P2 noir : černy P3 Du vieux slave č'rn', noir, d'une racine indo-européenne *kr̥snós, *krsnos. Mot apparenté au sanscrit kṛṣṇá krsna, d'où le nom du dieu bleu-noir Krishna. P4 La couverture...
P1 Mohu / můžu jet autobusem. Je peux prendre l'autobus. Můžeš platit úvěrovou kartou. Tu peux payer par carte de crédit. Může bruslit. Il peut patiner. Můžeme sportovat. Nous pouvons faire du sport. Můžete vyhrát. Vous pouvez gagner. Mohou / Můžou prohrát....
P1 - Jak se máte? (Comment allez-vous ?) - Mám se dobře, a vy ? (Je vais bien, et vous ?) P2 Comment allez-vous ? : Jak se máte ? P3 jak : comment. De la racine indo-européenne *kw- qui donne quis (qui) en latin, chi (qui, quel) en italien, who (qui)...
P2 au revoir : na shledanou P3 shledanou vient de shledat (trouver), de s et de hledat s (avec) comme le préfixe grec σύν, sýn (avec), et les préfixes français syn- (avec) ou eu- (bon). hledat : chercher, apparentés à l'allemand Glanz et l'anglais glance...
P1 Nejí, aby byla zdravá. elle ne mange pas pour rester en bonne santé. Nenapadlo ho, aby to opravil. il ne lui est pas venue à l'esprit de le faire réparer. Navrhoval jsem, abychom se vrátili, ale byl jsem přehlasován. J'ai proposé [au vote] que nous...
P1 Za městem stojí hrad. Le château est derrière la ville. Jdou po sobě jeden za druhým. Ils sont l’un derrière l'autre. Skočil za něj. Il lui a couru derrière. Jel rychlostí sto kilometrů za hodinu. Il a fait du 100 km/h. Bil se za něj. Il s’est battu...
P1 Pes, který štěká, nekouše. Chien qui aboie ne mord pas. věci, které potřebujeme. les choses dont nous avons besoin. Který den chodívá? Il passe quel jour ? Hledám svůj klobouk. Který? Je cherche mon chapeau. Lequel ? P2 který : quel, qui, que P3 Avec...
P1 Mám hlad. J'ai faim. Máš žízeň. Tu as soif. Má penize. Il a de l'argent. Máme málo času. Nous avons peu de temps. Máte problémy. Vous avez des problèmes. Mají drobné. Ils ont de la monnaie. Měj dost peněz. Aie assez d'argent. Mějme pravdu. Ayons raison....
P1 Vím o tom moc věcí. Je sais à ce sujet beaucoup de choses. O prázdninách. Pendant les vacances. Chodil o holi. Il marchait avec une canne. Je o dvacet let mladší než její manžel. Elle est de vingt ans plus jeune que son mari. Přemýšleli o sobě. Ils...
P2 na : sur, en, à, dans P3 na {en, à, avec une idée temporelle, comme dans "en hiver, à demain..."} est de la même famille que l'anglais on {comme dans "on Monday", (le lundi)}, l'allemand an, le latin in et le grec ἀνά, ana {sur, mais aussi pendant,...
P2 je ne comprends pas : nerozumim P3 je comprends : rozumim, je ne comprends pas : nerozumim. Pour former la négation, on ajoute ne- avant le verbe ou à sa gauche. rozumim (je comprends) vient de rozumět (comprendre), de roz- et umět. roz- vaut le préfixe...
P2 excusez-moi : promiňte P3 promiňte, impératif de prominout (pardonner), de pro- et minout le préfixe tchèque pro- est comme le préfixe français pro- (en faveur de, à la place de, avant ou devant), ou le latin pro- ou le grec πρό, pro (devant). Ils...
P2 bonjour : dobrý den P3 den (jour) comme l'anglais day, le latin dies encore présent en français dans lun-di, mar-di, mercre-di, etc., le français diurne (du jour). l'italien dì (jour) comme dans "tre volte al dì" (trois fois par jour), ou buòn dì,...
P2 merci : děkuji P3 děkuji, (je remercie), du verbe děkovat (remercier), apparenté à l'allemand danken et à l'anglais to thank (le D allemand est souvent un TH anglais), de la même racine. La racine indo-européenne donne aussi l'allemand denken et l'anglais...
P1 Muž, jenž před chvílí odešel, je můj otec. L’homme qui vient de partir à l’instant est mon père. Vychutnejte si příjemnou atmosféru restaurace, jež se nachází v centru. Profitez de l’atmosphère du restaurant qui se trouve au centre-ville. Děj je zasazen...
Le nominatif est le cas désignant l'acteur principal. L'accusatif celui de l'objet, spectateur.Nous trouverons sans surprise un écho entre acteur-spectateur et masculin-féminin. Le passage du nominatif à l'accusatif transforme donc :- le masculin finissant...
P1 S radostí! Avec plaisir. P2 s : avec s : avec, de (origine...), pour P3 avant s ou z, ou une consonne double, devient se grec syn, avec. P4 s Marie-Claire : avec Marie-Claire